昨天才與朋友到過那家店,等了一小時,多吃了一個茶餐廳的早點才可以入座。今日為了再帶媽媽去試吃,起了個絕早,七時半已經到達,沒想還有二位比我們還早,已經在店的閘門外排隊了。不一會,我們的後面都排了一長串了。
媽媽訝而暗說:『看哪,居然連男人都來排隊了。』在老人中心或某些以她們為對象的地方,她都是與其他的婆婆們一起排隊輪候什麼的。
『那是什麼字?苗?』說時手指著滿街豎著的彩旗,露出一臉茫然的表情。
她旁邊的男子沒有發出聲音答理,我亦當然無語了。
是的,該回去好好找一下,詢問一下:什麼是政改?
旭日曉燕 - 點滴情真練習場 A swallow is going to the rising sun in the morning. The flatform is releasing the truth. http://swallowonthewayhome.blogspot.com and http://hk.myblog.yahoo.com/flyingbird-hktousa Email address: siuyint41@gmail.com My photos: http://picasaweb.google.com/home?hl=zh-TW&tab=iq http://t.sina.com.cn/tracytang19 facebook: tracytang
2010年6月13日星期日
兩地書
Life is yours!
Talking about his kids,Mr. Lilinji said,"Just accompany to walk a while together with them."
Your parents have given you the wonderful life,educated and feed you when you are a child. Then, we, they will go away from you when you have grown up. You should stand up by yourself indepedently.
You needn't to be unhappy for long time. It's very popular and completely a common life. Everyone should have to go to the end at last when the time is coming.
Lovely,my sons,
yours Aunt Tracy
Your parents have given you the wonderful life,educated and feed you when you are a child. Then, we, they will go away from you when you have grown up. You should stand up by yourself indepedently.
You needn't to be unhappy for long time. It's very popular and completely a common life. Everyone should have to go to the end at last when the time is coming.
Lovely,my sons,
yours Aunt Tracy
難為了媽媽! The mother's packing for the families!
One by One, she puts all the chinese cakes, tim sums, into two luunch boxes very carefully and tidily. I can see that, she comes early before 8 a.m., after waits outside for the seat and sits down, just wants to pack the faviours. She only swallows two pieces and hurry to go home.
I and my mother gossip closely that, she is packing all the delicious for her lovely families. This is very common sence in chinese. Does her little grandsons/granddaughter and other families understand her?
只見她把侍應放下的三至四碟飽點快手放在食盒內,生怕食物涼了似的。她注意到我們稍微奇異的目光,輕輕說:『回家放在微波爐叮一下就可以了。』
『應該是在這兒趁熱吃才好呢。』我媽說。
『準是因為家中的孩子們都還沒有起床呢。』我說。
婦人就只隨便吃了二個小小的波羅飽便馬上結賬走了。
I and my mother gossip closely that, she is packing all the delicious for her lovely families. This is very common sence in chinese. Does her little grandsons/granddaughter and other families understand her?
只見她把侍應放下的三至四碟飽點快手放在食盒內,生怕食物涼了似的。她注意到我們稍微奇異的目光,輕輕說:『回家放在微波爐叮一下就可以了。』
『應該是在這兒趁熱吃才好呢。』我媽說。
『準是因為家中的孩子們都還沒有起床呢。』我說。
婦人就只隨便吃了二個小小的波羅飽便馬上結賬走了。
訂閱:
文章 (Atom)